腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

小鬼难缠的上一句是怎么说的,小鬼难缠的上一句是怎么说的呢

小鬼难缠的上一句是怎么说的,小鬼难缠的上一句是怎么说的呢 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文言文原(yuán)文(wén)及翻译是这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨震四知(zhī)文言文原(yuán)文及翻译以及杨震四(sì)知(zhī)的文(wén)言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知的(de)文言文翻(fān)译及注释是什么,杨震四(sì)知文言文原文及翻译,杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译走进(jìn)文言文(wén),杨震(zhèn)四知(zhī)的解释等问题,小编将为你整理以下知识(shí):

杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四知文言(yán)文原文(wén)及翻译

  这篇文章告诉我(wǒ)们人(rén)要做到于心无愧(kuì),就是传统(tǒng)的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知道就可以做(zuò)不(bù)该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘(zhì)闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为昌(chāng)邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知故(gù)人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步(bù)行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称(chēng)为清(qīng)白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘(zhì)听说(shuō)杨震贤明就(jiù)派人征召(zhào)他,推举他为秀才(cái),四次(cì)升迁,从荆州刺(cì)史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才(cái)王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密(mì)怀揣(chuāi)十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你(nǐ),你不了解我,为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上(shàng)天(tiān)知道,神明(míng)知道,我(wǒ)知(zhī)道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出(chū)去了。

  后来杨震调任做(zuò)涿郡(jùn)太守。

  他品性(xìng)公(gōng)正廉洁(jié),不肯(kěn)接(jiē)受私下(xià)的拜见。

  他的(de)子(zi)孙常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中(zhōng)德高(gāo)望(wàng)重的人想要让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨(yáng)震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称(chēng)作清官的子(zi)孙,把(bǎ)这种为(wèi)人清白的风气留给他(tā)们,这样的遗(yí)产不也很(hěn)丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东(dōng)汉(hàn)人(rén),东汉时高官,博学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地名(míng),今山东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今山(shān)东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉(hàn)光(guāng)武帝(dì)刘秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知(zhī):了(le)解。

  知道。

  10、何(hé):为什(shén)么(me)。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及德(dé小鬼难缠的上一句是怎么说的,小鬼难缠的上一句是怎么说的呢)高(gāo)望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四知(zhī)的文言文翻译及原文

   很多人听说过杨震(zhèn)四知(zhī)的故事,这个故事说(shuō)明(míng)做人(rén)要诚(chéng)实,要自律。

  不能因(yīn)为别(bié)人(rén)没有看(kàn)见就做对(duì)不起良心的事(shì)情,要(yào)自觉,也不能贪财。

  本文(wén)整理了(le)《杨震四(sì)知》的(de)文言文原文以(yǐ)及翻(fān)译,欢迎(yíng)阅(yuè)读。

《杨震四知》敬(jìng)森翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就派人(rén)征召他,推举他为秀(xiù)才,四(sì)次升迁(qiān),从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑(yì),他从前(qián)举荐的荆州秀才(cái)王密担任(rèn)昌(chāng)邑县令(lìng),前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说(shuō):“我(wǒ)了(le)解(jiě)你,你不了解我,隐(yǐn)悄为(wèi)什(shén)么这样做呢?”王密说(shuō):“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上(shàng)天(tiān)知道,神明(míng)知(zhī)道,我(wǒ)知(zhī)道,你(nǐ)知(zhī)道(dào)。

  怎么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了(le)。

   后来杨震调(diào)任(rèn)做涿郡(jùn)太守。

  他品亮携亩性(xìng)公(gōng)正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见。

  他的(de)子孙常吃素食,步(bù)行(xíng)出门(mén),他的老(lǎo)朋(péng)友中德高望重的人想要让他为子孙(sūn)开办一(yī)些(xiē)产业(yè),(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让(ràng)我的(de)后代(dài)被称作清官的子(zi)孙,把(bǎ)这种为人清白(bái)的(de)风(fēng)气留给他们,这样(yàng)的遗(yí)产(chǎn)不也(yě)很(hěn)丰厚吗(ma)?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密(mì)为昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤(jīn)以(yǐ)遗震。

  震曰(yuē):“故人(rén)知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者(zhě)或欲(yù)令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  杨震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原(yuán)文及翻(fān)译是(shì)这(zhè)篇文章告诉我们(men)人要做到于(yú)心无(wú)愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于(yú)杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译(yì)及注释(shì)及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)文言(yán)文(wén)原文及翻(fān)译以及(jí)杨震四知的文言文(wén)翻译及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震四知的文言(yán)文翻译及注(zhù)释是什(shén)么(me),杨震四知文(wén)言(yán)文原文(wén)及(jí)翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)走进文言文,杨震四知的解释等(děng)问题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下(xià)知识(shí):

杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的(de)文言文翻译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知文言文原文及(jí)翻译

  这篇文章告(gào)诉(sù)我们(men)人要做到于心无愧,就(jiù)是传统(tǒng)的“暗(àn)室不欺心” 。

  不能(néng)以为别人(rén)不知道就可以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震(zhèn)四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤(jīn)以遗震。

  震曰(yuē):“故(gù)人知君,君不知故人(rén),何也(yě)?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何(hé)谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常(cháng)蔬食步行,故(gù)旧长(zhǎng)者或(huò)欲令为开(kāi)产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子孙,以(yǐ)此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震(zhèn)小时(shí)候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓(dèng)骘(zhì)听说杨震贤明(míng)就派人征(zhēng)召他(tā),推举他为秀(xiù)才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中(zhōng),路上经过昌邑(yì),他从前举荐(jiàn)的荆(jīng)州秀(xiù)才王密担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜(yè)里,王密怀(huái)揣十(shí)斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说(shuō):“我了解(jiě)你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道(dào),神明(míng)知道,我(wǒ)知道,你知道(dào)。

  怎(zěn)么说没有人(rén)知道(dào)呢!”王密(拿(ná)着(zhe)金子)羞愧地出(chū)去(qù)了。

  后来杨震调任做(zuò)涿(zhuō)郡太(tài)守。

  他(tā)品性公正廉(lián)洁,不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的子(zi)孙(sūn)常吃素食,步行(xíng)出门,他的(de)老朋友中德(dé)高望重的(de)人(rén)想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清官的子孙(sūn),把(bǎ)这种为人清白的风气留给他们(men),这样的(de)遗(yí)产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人(rén),东汉时高官,博(bó)学而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古(gǔ)地名,今山东境内。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在今山东省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即秀才,因避东(dōng)汉光武帝(dì)刘秀讳,而改称(chēng)茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、小鬼难缠的上一句是怎么说的,小鬼难缠的上一句是怎么说的呢故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知(zhī)道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老(lǎo)朋友及德高望(wàng)重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四知的文言文翻译(yì)及原文

   很多人(rén)听说(shuō)过杨震四(sì)知的(de)故事,这个故事说明做人要诚实,要自律。

  不能因为别(bié)人没(méi)有看(kàn)见就做对不(bù)起良心的事情,要(yào)自觉,也不(bù)能贪财。

  本(běn)文整理了《杨震四知(zhī)》的文言文原(yuán)文以(yǐ)及翻译,欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四知(zhī)》敬森翻译(yì)

   杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤(xián)明就派人征(zhēng)召他,推举(jǔ)他为(wèi)秀才,四次(cì)升迁,从荆州(zhōu)刺(cì)史转任东(dōng)莱(lái)郡太守。

  在他赴(fù)小鬼难缠的上一句是怎么说的,小鬼难缠的上一句是怎么说的呢郡途中,路(lù)上经过昌邑,他(tā)从前举(jǔ)荐的荆州秀(xiù)才(cái)王(wáng)密(mì)担任昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为(wèi)什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知道(dào),你知道(dào)。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了。

   后来杨震调任做涿(zhuō)郡太(tài)守。

  他品(pǐn)亮携亩性公(gōng)正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高(gāo)望重(zhòng)的(de)人(rén)想要让他为子孙开办(bàn)一些(xiē)产业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被(bèi)称作(zuò)清官的(de)子孙,把这(zhè)种(zhǒng)为人清(qīng)白的风气留给他们,这样的遗产不也很(hěn)丰厚(hòu)吗?”

《杨震四(sì)知》原文(wén)

   (杨)震(zhèn)少好学,大将(jiāng)军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆(jīng)州(zhōu)刺史(shǐ)、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧(kuì)而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙(sūn)常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲(yù)令为开产(chǎn)业,震不(bù)肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称为(wèi)清白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎(hū)!”

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 小鬼难缠的上一句是怎么说的,小鬼难缠的上一句是怎么说的呢

评论

5+2=